Karikatura 17.04.2015.
sri, 22/04/2015 - 13:07P. Palković
P. Palković
Ako jezik kot kapital nije pravično podiljen i mu fali prestiž, mora intervenirati država i se skrbiti za to, da on kot resursa na tržišću dobene na vridnosti. U pogledu na to piše švicarski ekonomist i komunikolog François Grin (2009/2006): The more people use it, the more valuable it becomes, as a tool for communication, to people who already use it. Grin jezik stavlja u ekonomski kontekst i veli da jezik govornikom nastaje tim vridniji i značajniji, čim već ljudi ga hasnuje. Pritom Grin hasnuje terminus iz ekonomije, i to tržišni slom/Marktversagen/market failure. Tržišni slom znači, da resurse nisu eficijentno podiljene zato kad je tržišće prepušćeno samomu sebi. Ali država je u stanju regulirati tržišće na dobrobit svih.
Hrvatsko kulturno društvo u Gradišću (HKD) je sada jur 10. put po redu organiziralo Recital, naticanje u recitiranju hrvatskih pjesmic. Recital se minja s Grajamom, dakle jedno ljeto pjesmice a drugo ljeto naticanje u jačenju. U Kugi u Velikom Borištofu se je petak, 10. aprila naticalo već od 80 dice u tri starosni kategorija od 8 do 14 ljet. Recitiranje pjesmic, kratko Recital, HKD u Gradišću priredjuje svako drugo ljeto ovakovo jezično naticanje, ko je važno i za druženje, upoznavanje i učnju jezika.
Opatija, jedan od najekskluzivnijih hrvatskih turističkih ciljev, je pred kratkim u Beču prezentirala svoju turističku ponudu. U Kursalonu Hübner su bili zastupani najbolji hoteli i restorani Opatije. Gosti su mogli kušati kulinarske specijalitete od morskih plodov do slatkarijov i vino iz Hrvatske, a zabavljala je klapa iz Opatije. Zvana toga su predstavili aktualne investicijske projekte za turizam. Glavni organizatori su bili „novopečeni“ Istrijani odnosno Opatijci Manfred Matzka i Anica Matzka-Dojder (Spö) skupa s direktorom Kursalona Josipom Šušnjarom na jednu i Gradom Opatija s gradonačelnikom Ivom Dujmićem i županijom na drugu stranu.
„Small and Friendly“, naziv je predstavljanja dvadesetak najboljih obiteljskih i malih hotelov iz cijele Hrvatske austrijskim novinarom i turističkim agentom održane u pandiljak navečer, 23. marca u prepunom hrvatskom restoranu Konoba u Beču. Bečku promociju malih hotelov tr razgovore s austrijskimi touroperatori organizirala je Hrvatska udruga obiteljskih i malih hotelov a je bila u restoranu Konoba u Lerchenfelderstraße 66-68.
BEČ — Bečku promociju malih hotelov tr razgovore s austrijskimi touroperatori u sklopu poslovnih djelaonic organizirala je Hrvatska udruga obiteljskih i malih hotelov na čelu s predsjednikom Šimom Klarićem zajedno s direktorom predstavničtva Hrvatske turističke zajednice u Beču, Rankom Vlatkovićem. Na promociji su, izmed ostalih, bili nazočni i hrvatski veleposlanik u Austriji Gordan Bakota, voditelj konzularnoga odjela Branimir Lončar i savjetnica za gospodarstvo u Veleposlanstvu RH u Austriji Tanja Mrvoš.
ZAGREB — Ansambl narodnih plesov i pjesam Hrvatske Lado održat će 27. aprila humanitarni plesni koncert u Koncertnoj dvorani Vatroslava Lisinskoga u Zagrebu u suradnji s Hrvatskim Črljenim križem.
Atraktivan program nudi rjedje izvodjene koreografije. Tako će publika po dugom vrimenu ponovno viditi „Lijepu moju Moslavinu“, „Stare splitske plesove“, „Baranjske plesove“, „Kordunske plesove“, „Podravske svate“, „Tajnovitu Bilogoru“, „Goranski bal“ i druge.
UMOK — Hrvatski aktivist i dugoljetni predsjednik Hrvatske samouprave u Umoku (Fertöhomok/Kleinandrä) na južnoj ubrovi Niuzaljskoga jezera, Joško Jurinković svečevao je subotu, 11. aprila svoj 80. rodjendan. Uz člane obitelji i uz prijatelje je jubilaru čestitalo Hrvatsko kulturno društvo Kajkavci, čiji je utemeljitelj Joško Jurinković.
1989. ljeta je jubilar Joško Jurinković u domaćem selu pokrenuo pjevačku grupu Tulipan. To je bio takorekuć preporod hrvatskoga jezika i kulture u Umoku, jer jur vrijeda po utemeljenju ove grupe se je pjevačem pridružila plesačka i tamburaška grupa. Ova cijela ekipa je danas poznata pod nazivom Hrvatsko kulturno društvo Kajkavci, jer Umočani pripadaju hrvatskoj dijalektalnoj grupi kajkavcev, dakle na mjesto ča ili što oni velu kaj.