Prez riči nijedan ne moremo nijednomu ništ povidati o sebi. Prez riči ne moremo ništ doznati o ničemu. Rič je sve i po riči je sve. (slobodno prema kroatistu i prevoditelju Tomislavu Ladanu, „Život riječi“, 2009. ljeta).
Kako se planira jezik?
Planiranjem jezika se rješavaju jezični problemi. Jezik se standardizira i kodificira, odredjuje mu se ortografija i oslobadja se tudjih elementov i onih, ki mu škodu.
Standardizacijski proces je svenek i jezični purizam. Da bi se planirani jezik mogao probiti, narod mora prihvatiti njegove norme. On mora nastati popularan. U narodu mora postojati volja, da se ga i dica nauču. Zbog jezičnoga kontakta med hrvatskim i nimškim jezikom, je potribno kultivirati jezični standard, da bi jezik ostao vitalan, da bi si govorniki pridržali kompetenciju izražavanja, da bi jezik hasnovali pravilno i da bi si očuvali svoj vokabular. Dominantan jezik je pogibel za podredjeni jezik, ar ga on lako more zatrti. Glavna zadaća jezičnoga planiranja je očuvati osebujnosti ugroženoga jezika. Jezično planiranje je istovrimeno i puristička aktivnost, da bi se obdržala jezična svojstva nekoga jezika.
Ča se mora planirati
Planirati se mora jezični korpus, leksik (vidi lingvistički glosar odzdol), riči nekoga jezika. Najvažnija zadaća korpusnoga planiranja je normiranje jezika. Ono obuhvaća i terminografiju i leksikografiju pak kulturu prevadjanja. Zato korpusno planiranje zvećega obavljaju lingvisti sami od sebe, po nalogu države ili unutar jezičnih akademijov. Države, ke kanu čuvati svoje jezične manjine, imaju ustanove za jezično planiranje (Sprachplanungsbehörden). Ispostavilo se je, da jezične manjine jako profitiraju od institucijov, ke imaju zadaću razvijati jezik. Planirati se mora i status jezika, njegov prestiž, da bi ga društvo prihvatilo, i manjinski i većinski narod. Planirati se mora i jezično podučavanje i prisvajanje jezične kompetencije.
Austrijanska jezična politika
Austrija nima eksplicitnu jezičnu politiku. U Austrijanskom ustavu čitamo: „Die deutsche Sprache ist, unbeschadet der den sprachlichen Minderheiten bundesgesetzlich eingeräumten Rechte, die Staatssprache der Republik.“ (član 8). Ne izjavljuju sve države u svoji ustavi, ki jezik im je službeni. Ali polag člana 7 Austrijanskoga državnoga ugovora su slovenskoj i hrvatskoj manjini zagarantirana jezična prava.
Slovenski i hrvatski jezik su s velikim kašnjenjem proglašeni kot službeni jeziki. Ipak je hasnovanje manjinskih jezikov, i gradišćanskohrvatskoga jezika, u Austriji jako suženo. Jezična prava su individualna prava i ograničena samo na odredjene prilike. I tako čuvanje manjinskih jezikov u Austriji ostaje simbolična gesta.
Agnjica Csenar-Schuster