S Gašparom Dragonićem susrećemo se kao sa šopronskim madjarskim i hrvatskim duhovnikom. U gradu živili su i Hrvati, doseljeni iz različnih hrvatskih krajev, bižeći ispred osmanlijske vladavine ili tražeći ovde nove mogućnosti življenja i načine gospodarskog napretka.
Djelatnost prodikača Gašpara Dragonića u Šopronu
Vjerojatno da je gradski magistrat Šoprona namjeravao i u susjedni hrvatski naseljiu Klimpuhu i Koljnofu, poduzeti stanovite mjere ciljem širenja protestantizma, tr s druge strane pak nije slučajno da je na čelo madjarske i hrvatske zajednice u svojem gradu postavio prodikača upućenoga u hrvatski jezik. Dragonić, pokidob mu je supruga bila Hrvatica, a i on sām je bio hrvatskog roda, kao takov iz apoštolske marljivosti željio je navješćivati Evandjelje. Bilo kako bilo, ali je uočljivo da u tadašnjem Šopronu prema jezičnoj ili narodnosnoj strukturi stanovničtva pravljena je razlika izmed samih prodikačev, naime jedan je bio nimškoga, drugi madjarskoga a treti hrvatskoga porijekla. Pri tomu nemeće se pitanje da li je nasljednik Istvána Beythea, učenik Gašpar Dragonić, bio prodikač Lutherove (evangeličke, na gradišćanskohrvatskom lutorske) ili Kalvinove (reformat, odnosno kalvin) orijentacije, jest vjerskoga smira. Ipak, bilo da je od tih dvoj smirov biloki slijedio, Dragonić se kao takov, u zadnjoj četvrtini 16. stoljeća podjednako smatrao madjarskim i hrvatskim prodikačem, iz čega slijedi da je u Šopronu postojala madjarska protestanska crikvena organizacija u spregi s hrvatskom, uživajući i podršku hrvatskoga stanovničtva. Pri tomu ne smimo gubiti iz vida da hrvatsko stanovničtvo nastanjeno u sjeverozapadni ugarskim gradi, kade je bilo u manjini ubrzo se asimiliralo, izgubilo za svoju hrvatsku zajednicu, tj. postalo pripadnikom ili madjarske ili nimške jezične zajednice.
Pored Dragonića u Šopronu djeluju još tri protestantski duhovniki: Jónás Péter Musaeus, Jakob Rittschendel i Andrija Pfendner, ki se služu atributom „nimški“ pastori.
Dragonić je najvjerojatnije pripadao reformatskom smiru naime i na kasniji mjesti njegove službe u Kermendu i Rába-Hídvégu, tr u Rohuncu služili su reformatski duhovniki. A i sām István Beythe je pripadao ovome smiru.
Hrvati na selu opirali su se reformaciji
Dva protestanski smira, tada se još nisu razišli u Podunavlju, ali su jur začetki razdvajanja postojali, naime proces raskola primjećuju se jur od 1591. ljeta, a kulminira prigodom održavanja collogiuma u Čepregu 1612. ljeta. On smir dobio ki je bio snažniji, bolje rečeno, kade je vjersko poimanje duhovnika bilo od uticaja na opredjeljenje za jednu ili drugu stranu. Narod je bio pod upravom svitskih velikašev i svećenikov od kih je ovisio i sām ishod njegovoga opredjeljenja. U Šopronu i okolici, u neposrednoj blizini Nádasdyjevih, postalo je evangeličko, a madjarsko stanovničtvo u Novom Gradu, Kermendu, je pod Batthyányjevi, kao i Dolnja Lendava s okolicom, u vlasničtvu Bánffyjevih (Banovići), ostalo je pri reformatskoj vjeri. I na ova područja bi se odnosio stih erdeljskoga madjarskoga kroničara: „Narod je neodlučan, vazda slijedi svojega kneza/Uz krunsku glavu kroji se svit.“
Uobližnji hrvatski naselji Šoprona, u Koljnofu i Klimpuhu, isto je bilo evangelikov ali nikada nisu bili u stanju utemeljiti svoju matičnu faru. Gašpar Dragonić, šopronski duhovnik, u ova je naselja odlazio kao u šopronsku filijalku, žaleći se na mješćane, pokidob Hrvati nisu bili voljni slijediti nova vjerska učenja, već ostali su pri katolicizmu. Po bečkom miru šopronski duhovniki redovito su samo iznimno dohadjali med Hrvate u ta dva naselja. Nešto kasnije je Gradsko vijeće Šoprona 29. julija 1616. ljeta doneslo odluku da u koljnofskoj crikvi svetu mašu more održati bilo katoličanski farnik, odnosno evangelički pastor, ako to vjernici zaprosu, tr oni moru slobodno prodikovati u njoj.
Dragonić svega šest ljet ostaje u Šopronu. U 1582. bio je primoran napustiti grad.
Suživot tr sukobi, svadje izmed katoličanov i protestantov
Katoličanski farniki i reformatorski prodikači na samom početku održavali su medjusobne dobre odnose. Jurski biškup János Liszti (1572.-1578.) pokazao se strpljivim crikvenim peljačem, čiji je otac, pored svojih sinov u Padovi držao evangeličkoga odgajatelja. U Šopron dolazi Wolgang Spillinger za katoličanskoga farnika ki je mjesnim pastorom Masaesu, Rittschendelu, Pfendtneru i magistru Zeitvogelu prkosio (im se suprotstavio), tr ih napadao, uživajući pri tom podršku novoga jurskoga biškupa Jurja II. Draškovića. Novoimenovani biškup Drašković stupivši u službu, šopronskoga katoličanskoga farnika zdušno pomagao i hrabrio, naime uslijed ekspanzije protestantizma, naročito u ovom gradu s brojnim nimškim stanovničtvom i novopridošlimi nimškimi protestantskimi vjerniki, našao se je u manjini, kako po broju svećenikov, tako i po broju vjernikov tr mu je bila neophodna pomoć. Ovi dva muži su otpočeli proturefomaciju u gradu Šopronu i prekinuli daljnji procvat evangeličke zajednice, navodu žaleći se madjarski protestantski autori.
Madjarska i hrvatska protestantska zajednica u Šopronu, pored nimške, lipo se je razvijala tr je 1574. u ov grad pozvan za prodikača Mihael Starin. On je 15. aprila/ travnja 1574. pohodio Šopron, ali je jur kasno stigao jer su jur tada Šopronci sklopili ugovor sa seniorom Istvánom Beytheom iz Lendave. Mihael Starin znao je hrvatski, smatramo kako je i Beythe govorio i ta jezik — naime, obadvi njegove hižne družice su bile zacijelo Hrvatice, Margita Posančić (Pozantsits Margit) i po nje smrti Žofija Cipan (Czypan Zsófia), ka mu je rodila sina Andriju — pa je dvoja ljeta djelovao u Šopronu, najvjerojatnije se je pokazao pravim protivnikom mjesnomu katoličanskomu farniku Spillingeru. Po njem šest ljet ovde djeluje Gašpar Dragonić, učeni prodikač.
U Šopronu madjarski učitelji bili su: János Lendvai (Ivan iz Lendave) György Muraközi (Juraj iz Međimurja (1574-84.) i János Peresztegi (Ivan iz Perstjega s mišovitim stanovničtvom). Unatoč tomu da se ovi protestantski učitelji i duhovniki navodu kao Madjari, ne tribamo se složiti timi nedokazanimi i neutemeljenimi konstatacijami, naime njeva imena često pokrivaju dato područje odakle dohadjaju, ods. kade su rodjeni, ča se vrlo dobro očituje u njevi latinizrani ili madjarski varijanta prezimena. No ova se područja, sva bez iznimke, dopeljaju u vezu i s hrvatskim stanovničtvom odakle dotični potiču, ili pak s hrvatskim stanovničtvom u Šopronu i njegovoj okolici, kade je bilo potribno znanje i hrvatskoga jezika, zbog uspješne komunikacije s hrvatskimi vjerniki, ke asimilacija još tada nije bacila na koljena.
(nastavlja se/Ðuro Franković)