U našem zadnjem prilogu smo se bavili stranjskimi riči muškoga roda, kim se dodaje nastavak (N nivo, G nivoa, D nivou…; N sako G sakoa, D sakou…).
Danas ćemo si pogledati imenice auto i euro. I ove imenice su muškoga roda, no one se ne dekliniraju kot zgora spomenuti primjeri (ada: „auto, autoa, autou; euro, euroa, euruu…“). Kod ovih imenic nenaglašeni kratki završetak -o iz nominativa ispada u drugi padeži i se nadomješća drugimi nastavki, ki odgovaraju pojedinim padežom. Zbog toga dekliniramo/sklanjamo imenice auto i euro na sljedeći način.: Jd: N auto/euro, G auta/eura, D autu/euru, A auto/euro, V auto/euro, L autu/ euru, I autom/eurom; Mn: N auti/euri, G autov/eurov, D autom/eurom, A aute/eure, V auti/euri, L auti/euri I auti/euri.
Primjeri u rečenici: Ti se vidu njevi dva novi auti? S mojim autom imam svenek čuda djela. Naši auti stoju svenek u garaži. Čudim se tvojemu autu, kade si si ga nek kupio? Moja teta još svenek ne računa u euri nego u šilingi. Na lotu je dobila 100.000 eurov.
Pazimo! Iz zgora spomenutih razlogov je krivo reći: „s našimi autoi ili s našimi autori; s mojim autorom“, jer auto se ne deklinira kao „auto, autora, autoru,…“. Zvana toga je „s našim autorom“ u književnom jeziku instrumental riči autor/pisac, a to je ča drugoga! A pogrišno je i reći „s našimi euroši“ ili „već nimam eurov“. Ovo su samo dijalektalne konstrukcije, ke čujemo u svakodnevnom govoru ljudi iz sjevernoga Gradišća. Ovi obliki nisu dio normiranoga gradišćanskohrvatskoga jezika. Pravilno je: s našimi auti i s našimi euri.
(Zorka Kinda Berlaković; 73.)